Dorota Żurawińska: Przekładnia Dorota Żurawińska

Właścicielka marki Przekładnia Dorota Żurawińska, zajmującej się tłumaczeniami języka angielskiego i francuskiego specjalizująca się w tekstach prawniczych i finansowych.

Dorota Żurawińska

Tłumaczka języków angielskiego i francuskiego specjalizująca się w tekstach prawniczych i finansowych. Swoje życie stara się poświęcać pasjom, którymi są, oprócz języków obcych oczywiście, stolarka i kolarstwo.

Miłość do drewna została mi przekazana w genach, a kolarstwo dostałam w pakiecie z partnerem i psem. Jeśli więc w danym czasie nie tłumaczę, najprawdopodobniej siedzę i dłubię sobie w deskach albo planuję kolejną wyprawę rowerową na szczyt jednego z morderczych podjazdów Tour de France. Jak się okazuje, bycie zakładniczką swoich pasji nie jest wcale takie łatwe, ale nie wyobrażam sobie innego życia. Mam też kompulsywną potrzebę karmienia ludzi w około wypiekami według przepisów mojej babci, czym konsekwentnie uszczęśliwiam świat.

ZAINTERESOWANIA: kolarstwo, stolarka, kino (namiętnie i pasjami), książki (w końcu język do moje życie)

W CZYM MOGĘ POMÓC INNYM: W tłumaczeniu tekstów na język angielski i francuski (mogą to być teksty ściśle prawnicze, ale również bardziej ogólnie dokumenty, oferta dla klientów obcojęzycznych etc.).

PRZEKŁADNIA_logotypO FIRMIE: Przekładnia powstała 2 lata temu, co było naturalną konsekwencją mojej pracy tłumacza freelancera. Szukając swojego miejsca na dosyć obszernym rynku tłumaczeń, wyspecjalizowałam się w tłumaczeniu tekstów prawniczych. Postanowiłam połączyć wiedzę merytoryczną z zakresu prawa, zdobytą na studiach prawniczych, z umiejętnościami językowymi, które z kolei przyniosły mi studia lingwistyczne i filologiczne. Swoją ofertę kieruję do kancelarii prawniczych, firm i instytucji, w których, ze względu na współpracę z klientami zagranicznymi, tłumaczenia są ważną częścią codziennego funkcjonowania. Gwarantuję nie tylko wysoką jakość językową, ale również merytoryczną.

Głównym założeniem, jakie poczyniłam sobie już na początku mojej drogi zawodowej, jest usprawnienie funkcjonowania firm oraz umożliwienie ich ekspansji na rynki zagraniczne. Stąd też indywidualne podejście do każdego klienta i jego kompleksowa usługa. Inaczej po prostu nie umiem – wszystko musi być na 150%.

Kontakt: www.przekladam.se